-
1 scream
skri:m
1. сущ.
1) а) вопль, пронзительный крик;
визг( о людях, животных) scream of a peacock ≈ павлиний крик bloodcurdling, shrill scream ≈ жуткий вопль to let out a scream ≈ испустить вопль She let out the scream of pain. ≈ Она взвыла от боли. They let out the screams of terror. ≈ Они завопили от страха. Syn: cry
1. б) резкий шум, скрежет, скрип( о неодушевленных предметах) a scream of brakes ≈ скрип тормозов Syn: screech
1.
2) разг. а) что-л., вызывающее смех умора;
забавный, смешной случай, ситуация и т. п. It was a scream! ≈ Вот был прикол! б) кто-л., вызывающий смех She's a scream! ≈ Она такая смешная! ∙ Syn: fun
1.
3) сл. выдача сообщников преступления
4) сл. срочное сообщение
2. гл.
1) пронзительно кричать, вопить, визжать( о людях, животных) to scream one's head off ≈ кричать неистово или безостановочно( от боли, гнева и т. п.) to scream for help ≈ звать на помощь How can you take no notice of an animal that is screaming with pain? ≈ Как вы могли не заметить зверя, который кричал от боли? She screamed a few words to me. ≈ Она прокричала мне несколько слов. He screamed at the children for making noise. ≈ Она накричала на детей за то, что они шумели. She screamed that the house was on fire. ≈ Она прокричала, что весь дом в огне. She screamed herself hoarse. ≈ Она охрипла от крика. Syn: cry
2.
2) визжать, скрипеть, свистеть, гудеть, реветь( о неодушевленных предметах) The wind screamed through the trees. ≈ Были слышны завывания ветра в кронах деревьев. The tyres screamed as her foot jammed against the accelerator. ≈ Она нажала на педаль газа, и послышался визг шин. Syn: screech
2.
3) неудержимо смеяться, хохотать;
умирать со смеху to scream with laughter ≈ умирать со смеху, хохотать до упаду
4) сл. становиться доносчиком, выдавать сообщников преступления ∙ scream down scream out пронзительный крик, вопль, визг - a * of terror крик ужаса - to utter *s of pain вопить от боли - (to cause) *s of laughter (вызвать) взрыв смеха резкий, пронзительный звук - the * of a peacock крик павлина - the engine gaaave a shrill * as it entered the tunnel при входе в туннель паровоз дал резкий свисток /гудок/ (разговорное) умора, уморительно смешной человек, случай, анекдот и т. п. - it was a perfect *! это было просто уморительно!;
мы умирали со смеху! - in that part he is a perfect /a regular/ * в этой комической роли он неподражаем (пренебрежительное) нечто переходящее допустимые границы - a * of a bunch (американизм) кучка бездельников пронзительно кричать вопить, визжать - the baby *ed all night ребенок кричал всю ночь - to * with pain кричать от боли - to * with delight визжать от восторга - to * oneself hoarse охрипнуть о крика - to * for help вопить о помощи издавать резкие, пронзительные звуки, свистеть, гудеть, реветь - the brakes *ed тормоза завизжали - cars * автомобили дают резкие гудки - the whistle *ed раздался резкий свист - the wind *ed ветер завывал (разговорное) неудержимо смеяться, хохотать;
умирать со смеху - he was so funny, he made us * он был так смешон, что мы покатывались со смеху - to * with laughter неудержимо хохотать, умирать со смеху выкрикивать( что-л.;
тж. * out) - to * in anger кричать /выкрикивать/ (что-л.) в гневе - to * out orders пронзительно выкрикивать приказания - to * a song горланить песню (разговорное) резать глаз - this colour scheme *s это сочетание цветов режет глаз /слишком кричащее/ scream вопль, пронзительный крик;
визг;
screams of laughter взрывы смеха ~ пронзительно кричать, вопить;
реветь (о свистке, сирене) ;
to scream with laughter умирать со смеху, хохотать до упаду ~ разг. умора, забавный, уморительный человек, случай ~ пронзительно кричать, вопить;
реветь (о свистке, сирене) ;
to scream with laughter умирать со смеху, хохотать до упаду scream вопль, пронзительный крик;
визг;
screams of laughter взрывы смеха -
2 scream
[skriːm] 1. гл.1) пронзительно кричать, вопить, визжатьto scream one's head off — неистово вопить; безостановочно кричать (от боли, гнева и т. п.)
How can you take no notice of an animal that is screaming with pain? — Как вы можете не обращать внимание на животное, которое воет от боли?
She screamed herself hoarse. — Она охрипла от крика.
Syn:cry 2.2) визжать, скрипеть, свистеть, гудеть, реветьThe wind screamed through the trees. — Ветер завывал среди деревьев.
The tyres screamed as her foot jammed against the accelerator. — Она нажала на педаль газа, и послышался визг колёс.
As the bombs came screaming down, the villagers tried to take shelter. — Как только над деревней засвистели бомбы, жители стали искать укрытие.
Syn:3) неудержимо смеяться, хохотатьto scream with laughter — умирать со смеху, хохотать до упаду
4) = scream outа) выкрикивать (что-л.)She screamed out a few words to me. — Она прокричала мне несколько слов.
He screamed at the children for making noise. — Он накричал на детей за то, что они шумели.
She screamed that the house was on fire. — Она прокричала, что в доме пожар.
If she hadn't screamed out the warning, there would have been a nasty accident. — Если бы не крикнула, могла бы произойти страшная катастрофа.
б) кричать ( со страниц газет)"THIRD WOMAN FOUND MURDERED" the headlines screamed. — "Третья женщина найдена убитой," - кричали газетные заголовки.
5) = scream out кричать, бросаться в глазаThe similarities just scream out at you. — Сходство просто бросается в глаза.
The street screamed poverty. — Вид улицы говорил о крайней нищете.
The dress she was wearing screamed money. — На ней было очень дорогое платье.
6) уст.; крим. становиться доносчиком, выдавать сообщников преступления2. сущ.1)а) вопль, пронзительный крик; визгbloodcurdling / shrill scream — жуткий вопль
She let out the scream of pain. — Она взвыла от боли.
They let out the screams of terror. — Они завопили от ужаса.
Syn:cry 1.б) резкий звук, скрежет, скрипSyn:screech 1.2) разг.а) умора, смешной случай, ситуацияб) кто-л., вызывающий смех3) уст.; крим. выдача сообщников преступления4) уст.; разг. срочное сообщение -
3 howl
I n AmE infml II vi infml1)If you want anything, just howl — Если тебе что-нибудь понадобится, крикни
2)She actually howled when I told her thai joke — Когда я рассказал ей этот анекдот, она просто легла
-
4 kill
1. I1) poison (a disease, drink, grief, shock, etc.) kills яд и т. д. убивает /является причиной смерти/; яд может убить /вызвать смерть/; thou shall not kill bibl. не убий2) this superstition will be hard to kill этот предрассудок будет трудно уничтожить3) be out (be dressed /dolled, got/ up) to kill coll. умопомрачительно /вызывающе/ одеваться2. IIkill in some manner I these pigs do not kill well свиньи этой породы дают мало мяса при убое; pigs do not kill well at that age в этом возрасте нет смысла забивать поросят [они дают мало мяса]; the ox killed well этот бык дал много мяса при убое2)these plants kill эти растения легко погубить3. III1) kill smb., smth. kill one's enemy (the prisoners, the brute, etc.) убить врага и т. д.; be careful with that gun, you might kill somebody будьте осторожны с этим револьвером, еще убьете кого-нибудь; in the massacre they killed thousands of the men во время резни они уничтожили тысячи людей; kill oneself покончить с собой, лишить себя жизни; kill a wolf (a fox, a brace of pheasants, an otter, a salmon, etc.) застрелить /подстрелить, убить/ волка и т. д.; kill oxen (sheep, etc.) резать /забивать/ скот; the blow killed him этот удар убил /сразил/ его; tuberculosis killed him он умер /погиб/ от туберкулеза; drink killed him его погубило пьянство; the heat is killing me я умираю от жары; hardships and privations killed him нужда и лишения доконали его; grief is killing her она чахнет от горя2) kill smth. kill plants (weeds, etc.) убивать /уничтожать/ растения и т. д.; the frost killed the flowers мороз побил цветы; kill the nerve of a tooth убить нерв в зубе; kill an infection (a disease, the effect of poison, etc.) уничтожайте заразу и т. д., kill an epidemic ликвидировать эпидемию; kill rumours пресечь слухи || kill time убивать время; kill a bottle "раздавить бутылочку"3) kill smth. kill a proposal (a legislative bill, etc.) провалить /отвергнуть/ предложение и т. д.; kill a play (a novel, etc.) разнести /раскритиковать/ спектакль и т. д.; they killed my book они подвергли мою книгу уничтожающей критике; kill smb.'s love (smb.'s hopes, smb.'s ambitions, all feelings of humanity, etc.) убивать /уничтожать/ чью-л. любовь и т. д., he killed my faith он подорвал во мне веру; his response killed our enthusiasm его ответ охладил наш пыл; his injury killed our chances of winning the game его травма лишила нас возможности выиграть игру; this mistake killed our chances эта ошибка подорвала /погубила/ наши шансы; this remark killed the conversation это замечание испортило всю беседу4) kill smth. one colour may kill another одни цвет нейтрализует другой; that scarlet carpet kills your curtains портьеры на фоне красного ковра теряют свой вид /выглядят блекло/; kill sound заглушать звук; too much salt will kill the flavour пересол испортит весь вкус; mustard kills the flavour of meat горчица убивает вкус мяса5) kill smth. call. kill an engine (a motor) заглушать мотор6) kill smb. coll. a screamingly funny play, it nearly killed me пьеса была такая смешная, что я умирал со смеху; he was laughing fit to kill himself он смеялся до упаду; that giggle of hers kills me ее хихиканье меня уморит4. IVkill smb. in some manner kill smb. accidentally (intentionally, ferociously, brutally, pitilessly, savagely, quickly, instantaneously, etc.) случайно и т. д. убивать кого-л.5. XI1) be /get/ killed in smth. be /get/ killed in action (in battle, in the war, in a railway accident, in a motor accident, in a motor smash, etc.) быть убитым /погибнуть/ на передовей /в бою/ и т. д.; the widows of those killed in the war вдовы погибших на войне; be /get/ killed by /with/ smth. be /get/ killed by a thunderbolt (by poison, by a fall from a window, by a falling tree, etc.) быть убитым молнией и т. д.; this plant was killed by the frost мороз побил растение; he was killed with a sword он был убит /его убили/ мечем; she is being slowly killed by grief rope медленно убивает ее; be killed for smth. he was killed for his money ere убили из-за денег /, чтобы завладеть его богатством/; be tatted to be killed for meat откармливать на убой2) be killed in some place the bill was killed in Parliament в парламенте законопроект отвергли /"зарезали"/; be killed by smth. our enthusiasm was killed by his next remarks последовавшие затем его замечания охладили наш пыл6. XXI11) kill smb. with /by/ smth. kill smb. with a gun убить кого-л. из револьвера, застрелить кого-л.; kill smb. with a knife зарезать кого-л.; kill smb. by poison отравить кого-л.; kill smb. for smth. kill smb. for money убить кого-л. ради денег; kill animals for food забивать скот /убивать животных/ на мясо; kill smb. in smth. kill smb. in a duel убить кого-л. на дуэли; kill your heroine (your villain, etc.) in the last chapter вы должны убить героиню и т. д. в последней главе2) kill smb. with smth. kill smb. with kindness (with suspicion, with questions, etc.) убивать кого-л. добротой и т. д.; you are killing me with suspense ты убиваешь меня - я умру от волнения /нетерпения/3) kill smth. in smth. kill a bill in Parliament провалить билль в парламенте4) kill smth. on smth. coll. he killed ten good years on that job он угробил целых десять лет жизни на эту работу -
5 kill
vt infml1)My girdle is killing me — Я не дождусь, когда сниму этот пояс
2)A screamingly funny play, it nearly killed me — Пьеса была такая смешная, что я умирал со смеху
3)There's just one drink left, kill it — Остался один глоток - на, допей
4)
См. также в других словарях:
Криницына — Криницына, Маргарита Васильевна Маргарита Криницына Имя при рождении: Маргарита Васильевна Криницына Дата рождения: 7 октября 1932 Место рождения: Новая Ляля, СССР Дата смерти … Википедия
Криницына, Маргарита — Маргарита Криницына Имя при рождении: Маргарита Васильевна Криницына Дата рождения: 7 октября 1932 Место рождения: Новая Ляля, СССР Дата смерти: 10 октября 2005 Место смерти … Википедия
Криницына М. — Маргарита Криницына Имя при рождении: Маргарита Васильевна Криницына Дата рождения: 7 октября 1932 Место рождения: Новая Ляля, СССР Дата смерти: 10 октября 2005 Место смерти … Википедия
Криницына М. В. — Маргарита Криницына Имя при рождении: Маргарита Васильевна Криницына Дата рождения: 7 октября 1932 Место рождения: Новая Ляля, СССР Дата смерти: 10 октября 2005 Место смерти … Википедия
Криницына Маргарита Васильевна — Маргарита Криницына Имя при рождении: Маргарита Васильевна Криницына Дата рождения: 7 октября 1932 Место рождения: Новая Ляля, СССР Дата смерти: 10 октября 2005 Место смерти … Википедия
Маргарита Васильевна Криницына — Маргарита Криницына Имя при рождении: Маргарита Васильевна Криницына Дата рождения: 7 октября 1932 Место рождения: Новая Ляля, СССР Дата смерти: 10 октября 2005 Место смерти … Википедия
Маргарита Криницына — Имя при рождении: Маргарита Васильевна Криницына Дата рождения: 7 октября 1932 Место рождения: Новая Ляля, СССР Дата смерти: 10 октября 2005 Место смерти … Википедия
Блэкуэлл, Элизабет — Элизабет Блэкуэлл Elizabeth Blackwell … Википедия
Отвязная троица — Сверху слева направо: Футаба Маруи, Сатоси Ябэ, Мицуба Маруи. Снизу: Хитоха Маруи みつどもえ … Википедия
Как лягушка научилась квакать — Тип мультфильма рисованный Режиссёр Татьяна Житковская Автор сценария Дмитрий Якутович Художник поста … Википедия
бабетта — ы ж. Babette. 1. Галлицизированное женское имя Варвара. Вечером для смены впечатлений бал у Бабет Голицыной. 1836. С. Н. Карамзина. // Карамзины 146. Но, chère Babette, это не я.. осмелился заговорить несчастный супруг.. Taisez vous, молчите,… … Исторический словарь галлицизмов русского языка